en_tn/dan/08/25.md

935 B

he will make deceit prosper

Here "deceit" is spoken of as if it is a person who will prosper. Alternate translation: "the amount of deception will increase" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-personification)

under his hand

Here "hand" refers to his rule. Alternate translation: "under his rule" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)

the Prince of princes

"the mightiest prince" or "the prince who rules over all other princes." Most English versions capitalize the word "Prince" because the phrase probably refers either to God or to a man whom God appoints to rule.

he will be broken

Here "he" refers to his power. Alternate translation: "his rule will end" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)

not by any human hand

Here "hand" refers to power. This can be also stated in positive form. Alternate translation: "not by any human power" or "by divine power" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)