forked from WA-Catalog/en_tn
848 B
848 B
may my rock be praised
This can be stated in active form. Alternate translation: "he is my rock and he should be praised" or "may people praise my rock" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
my rock
Here the writer speaks of Yahweh's protection as if he were a rock that prevented his enemies from reaching him. See how you translated this in Psalms 18:2. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
May the God of my salvation be exalted
This can be stated in active form. Alternate translation: "May people exalt the God of my salvation" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
the God of my salvation
The abstract nouns "salvation" can be stated as "saved" or "rescued." Alternate translation: "the God who rescued me" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)