forked from WA-Catalog/en_tn
923 B
923 B
his mouth
Here "mouth" represents what a person says. AT: "what he says" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
opens wide his lips
Opening the lips represents speaking, and opening them wide represents speaking too often or too much. AT: "speaks a lot" or "talks too much" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
The appetite ... the appetite
See how you translated this in Proverbs 13:2.
craves but gets nothing
"strongly desires but gets nothing"
the appetite of diligent people will be richly satisfied
Here "appetite" represents desire. AT: "diligent people will have a richly satisfied life" or "being diligent will make people richly satisfied" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
diligent people
people who work with careful and continued effort