forked from WA-Catalog/en_tn
778 B
778 B
He had been bound many times
This can be written in active form. Alternate translation: "People had bound him many times" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
his shackles were shattered
This can be written in active form. Alternate translation: "he shattered his shackles" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
shackles
pieces of metal that people wrap around the arms and legs of prisoners and attach with chains to objects that do not move so the prisoners cannot move
No one had the strength to subdue him
The man was so strong that no one could subdue him. Alternate translation: "He was so strong that no one was strong enough to subdue him" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)
subdue him
"control him"