forked from WA-Catalog/en_tn
33 lines
1.3 KiB
Markdown
33 lines
1.3 KiB
Markdown
# So a lion ... A wolf ... A lurking panther
|
|
|
|
These are dangerous animals that can kill people. Possible meanings are that 1) this really is about wild animals killing people or 2) these wild animals are metaphors for enemy armies. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# So a lion ... A wolf ... A lurking panther ... torn apart
|
|
|
|
One possible meaning is that these are metaphors for enemy armies who will attack Judah. Alternate translation: "Like a lion from the thicket, a wolf from the Arabah, and a lurking panther, enemy armies will come against their cities, attack them, and destroy them. Anyone who goes outside his city will be killed" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# thicket
|
|
|
|
a set of bushes that grew closely together.
|
|
|
|
# wolf
|
|
|
|
a large wild dangerous dog
|
|
|
|
# lurking
|
|
|
|
watching for an opportunity to attack
|
|
|
|
# panther
|
|
|
|
a large wild dangerous cat
|
|
|
|
# For their transgressions increase
|
|
|
|
The abstract noun "transgressions" can be translated with the verb "sin." Alternate translation: "For they sin much" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# Their acts of faithlessness are unlimited
|
|
|
|
The abstract nouns in "acts of faithlessness" can be translated as "the faithless things they do." Alternate translation: "The faithless things they do are many" or "They do many faithless things" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
|
|
|