forked from WA-Catalog/en_tn
29 lines
1.0 KiB
Markdown
29 lines
1.0 KiB
Markdown
# all the house of his father
|
|
|
|
Here the word "house" refers to his family. Alternate translation: "all of his father's family" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# came down
|
|
|
|
The phrase "came down" is used here because the place that Samson's family traveled form was higher in elevation than Gaza.
|
|
|
|
# Zorah ... Eshtaol
|
|
|
|
See how you translated the names of these places in [Judges 13:2](../13/02.md) and [Judges 13:25](../13/25.md).
|
|
|
|
# in the burial place of Manoah, his father
|
|
|
|
"where his father, Manoah, is buried"
|
|
|
|
# Manoah
|
|
|
|
See how you translated this man's name in [Judges 13:2](../13/02.md). (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]])
|
|
|
|
# Samson had judged Israel for twenty years
|
|
|
|
This same sentence is also in [Judges 15:20](../15/20.md). It is repeated here to remind readers of how long he judged Israel. Alternate translation: "Samson had judged Israel for twenty years before he died" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
|
|
|
|
# twenty years
|
|
|
|
"20 years" (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-numbers]])
|
|
|