en_tn/rom/04/16.md

1.4 KiB

translationWords

translationNotes

  • For this reason it is by faith, so that it might be according to grace - AT: "Here is the reason we receive the promise when we trust God: it is so that it might be a free gift"
  • in order that the promise might be sure for all the descendants - AT: "so that all the descendants of Abraham might certainly receive the promise"
  • those who know the Law - This refers to the Jewish people who follow Law of Moses.
  • those who are from Abraham's faith - This refers to those who have faith like Abraham did before he was circumcised.
  • father of us all - Here the word "us" refers to Paul and includes all Jewish and non-Jewish believers in Christ. Abraham is the physical ancestor of the Jewish people, but he is also the spiritual father of those who have faith. (See: en:ta:vol2:translate:figs_inclusive)
  • as it is written - Where it is written can be made explicit: AT: "as it written in the Scriptures" (See: en:ta:vol1:translate:figs_explicit)
  • I have made you - The word "you" is singular and refers to Abraham. (See: en:ta:vol1:translate:figs_you)
  • Abraham was in the presence of him whom he trusted, that is, God, who gives life to the dead - AT: "Abraham was in the presence of God whom he trusted, who gives life to those who have died"