en_tn/gen/08/20.md

1.8 KiB

translationWords

translationNotes

  • built an altar to Yahweh - "built an altar dedicated to Yahweh" or "built an altar for worshiping Yahweh". He may have built it with stones.
  • clean animals … clean birds - "Clean" means that God allowed these animals to be used in sacrifice. Some animals were not used for sacrifices and were called "unclean."
  • offered burnt offerings - This can be translated as "burnt the animals as offerings to Yahweh." Noah killed the animals and then completely burned them up as an offering to God.
  • curse the ground - "do very serious harm to the earth" (see: UDB)
  • because of mankind - This can be made more explicit: "because mankind is sinful." (See: en:ta:vol1:translate:figs_explicit)
  • the inclination of their hearts - "their tendency" or "their habit"
  • the inclination of their hearts is evil from childhood - "from their earliest years they tend to do evil things" or "even when they are young, they want to do evil things"
  • from childhood - This refers to an older child and can be translated as "from their youth."
  • pleasing aroma - This refers to the smell of the roasted meat.
  • While the earth remains - "while the earth lasts" or "as long as the earth exists"
  • seed time - "the season for planting"
  • cold and heat, summer and winter - These expressions both refer to two major times in the year in terms of weather. Translators may use local expressions for referring to times of the year.
  • summer - the hot, dry time of the year
  • winter - the cool, wet time of the year
  • will not cease - "will not cease to exist" or "will not cease to occur." This can also be translated as "will continue."