forked from WA-Catalog/en_tn
507 B
507 B
The sun will not harm you by day, nor the moon by night
The contrasting terms "day" and "night" refer to those extremes and everything in between. Alternate translation: "God protects you from the elements at all times" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-merism)
nor the moon by night
It is implies that "will not harm you" is implied here. The full meaning of this statement may be made clear. Alternate translation: "nor will the moon harm you by night" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-ellipsis)