forked from WA-Catalog/en_tn
532 B
532 B
In his heart a person plans out his way
Here the word "heart" represents the mind and thoughts. The writer speaks of a person's actions as if the person were walking on a path. Alternate translation: "A person plans in his mind what he will do" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy and rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)
Yahweh directs his steps
The writer speaks of Yahweh determining the outcome of a person's plans as if Yahweh were telling that person where to walk. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)