forked from WA-Catalog/en_tn
608 B
608 B
not because you were sorrowful
This can be stated in active form. Alternate translation: "not because what I said in my letter made you sorrowful" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive)
sorrowful ... sorrow ... sorrow
or "distressed ... distress ... distress"
so you suffered no loss because of us
"so you suffered no loss because we rebuked you." This means that although the letter caused them sorrow, they eventually benefited from the letter because it led them to repentance. Alternate translation: "so that we did not harm you in any way" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-idiom)