forked from WA-Catalog/en_tn
874 B
874 B
General Information:
Yahweh continues his metaphor in which he speaks of the cities of Jerusalem and Samaria as if they were two prostitutes. This metaphor continues through Ezekiel 23:34. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
will come against you
This is an idiom. Alternate translation: "will attack you" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
with weapons
The Hebrew word translated here as "weapons" is rare. Many modern versions translate it in this way, but some versions leave this phrase out.
They will set large shields, small shields, and helmets against you all around
These defensive items are used to refer to various types of soldiers. Alternate translation: "Soldiers will attack you on all sides carrying large shields, small shields, and wearing helmets" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)