forked from WA-Catalog/en_tn
822 B
822 B
this was a small thing
Something that is not important is described as being small. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
in your sight
Here sight represents judgment or evaluation. AT: "in your judgment" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
your servant's family
Here David refers to himself as "your servant." This can be stated in first person. AT: "my family" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-123person)
for a great while to come
This speaks about time as if it were something that travels and arrives somewhere. AT: "and what will happen to them in the future" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
your servant
Here David refers to himself as "your servant." This can be stated in first person. AT: "me" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-123person)