forked from WA-Catalog/en_tn
30 lines
1.1 KiB
Markdown
30 lines
1.1 KiB
Markdown
# Connecting Statement:
|
|
|
|
Yahweh continues his message of judgment on the people of Israel.
|
|
|
|
# The archer will not stand
|
|
|
|
Here "stand" means to keep one's place in battle.
|
|
|
|
# the fast runner will not escape
|
|
|
|
The implied information is that the fast runner will not escape from his enemies. AT: "the fast runner will be captured" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# flee naked
|
|
|
|
Possible meanings are 1) this is a metonym for "run away without his weapons" or 2) this is meant literally as "run away wearing no clothes" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# in that day
|
|
|
|
"at that time"
|
|
|
|
# this is Yahweh's declaration
|
|
|
|
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Amos 2:11](./11.md). AT: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/archer]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/horsemen]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/declare]] |