forked from WA-Catalog/en_tn
458 B
458 B
walk after other gods
Walking is a metaphor for obeying. Alternate translation: "serve other gods" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
against you ... you will ... before you ... you perish ... you would not ... your God
All these instances of "you" are plural. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-you)
I testify against you
"I warn you" or "I tell you in front of witnesses"
you will surely perish
"you will certainly die"