1.3 KiB
These latter five kings joined together
The information that their armies were with them can be made explicit: "These latter five kings and their armies joined together." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)
Twelve years they had served
The events in verses 4-7 happened before verse 3. Your language may have a way of showing this.
they had served Chedorlaomer
This could be translated as "they had been under the control of Chedorlaomer." They probably had to pay him taxes and serve in his army.
they rebelled
This can also be translated as "they refused to serve him" or "they stopped serving him."
came and struck
"came and attacked." They did this because the other kings rebelled.
Rephaim…, Zuzim…, Emim…, Horites
These are the names of people groups. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)
Ashteroth-karnaim, …Ham, …Shaveh-kiriathaim, …Seir, …El-paran
These are the names of places.
as far as El-paran, which is near the desert
The phrase "which is near the desert" tells us something more about El-paran. You can translate this relative clause with two sentences if necessary: "as far as El-paran. El-paran is near the desert." (See the section on clauses in rc://en/ta/man/translate/figs-sentences.)