forked from WA-Catalog/en_tn
21 lines
1.1 KiB
Markdown
21 lines
1.1 KiB
Markdown
# It happened that
|
|
|
|
This phrase is used here to mark an important event in the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.
|
|
|
|
# when all Israel heard
|
|
|
|
"All Israel" here is a generalization that means the capable men of Israel who represent the rest of the people by a synecdoche. Alternate translation: "when all the leaders of Israel heard" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
|
|
|
# king over all Israel
|
|
|
|
"Israel" implicitly means the northern ten tribes that rebelled against Rehoboam. Alternate translation: "king over all of the 10 tribes of Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# There was no one who followed the family of David, except only the tribe of Judah
|
|
|
|
This double negative emphasizes that the tribe of Judah was the only tribe that followed the family of David. Alternate translation: "The only people who followed the family of David were the people of the tribe of Judah" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
|
|
|
|
# the family of David
|
|
|
|
"David's descendants"
|
|
|