forked from WA-Catalog/en_tn
831 B
831 B
General Information:
See: rc://en/ta/man/translate/writing-poetry and rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism
It came about
"It happened." This phrase is used here to mark the beginning of a new part of the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.
in the fourth year of Jehoiakim ... king of Judah
Jehoiakim had been king of Judah for more than three years. See how you translated this in Jeremiah 25:1. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal)
that this word
The phrase "this word" refers to the message that follows.
to Jeremiah
It is not clear why Jeremiah is referring to himself by name here. You may translate using first person, as the UDB does. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-123person)
he said
"Yahweh said"