forked from WA-Catalog/en_tn
16 lines
950 B
Markdown
16 lines
950 B
Markdown
# What is this that you are doing with the people?
|
|
|
|
Jethro uses this question to show Moses that what he was doing was not good. This rhetorical question can be translated as a statement. AT: "You should not be doing all of this for the people!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# Why is it that you sit alone ... from morning until evening?
|
|
|
|
Jethro used this question to show Moses that he was doing too much. This rhetorical question can be translated as a statement. AT: "You should not sit alone ... from morning till evening!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# you sit alone
|
|
|
|
The word "sit" here is a metonym for "judge." Judges would sit while they listened to people's complaints. AT: "you judge alone" or "you are the only one who judges the people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/judge]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]] |