1.1 KiB
there is some good to be found in you
The abstract noun "good" can be translated as an adjective. This phrase can be expressed in active form. Alternate translation: "you have done some good things" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns and rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
you have taken the Asherah poles out of the land
Since Jehoshaphat was king, he may have told his officials to do these things for him. Alternate translation: "you have had your people take the Asherah poles out of the land" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
Asherah poles
See how you translated this in 2 Chronicles 14:3.
fixed your heart
Here the heart represents the will. Jehoshaphat's will is spoken of as being fixed or immovable, which means having an unchanging intention to seek God. Alternate translation: "firmly decided" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
seek God
Wanting to do what pleases God is spoken of as if Jehoshaphat were seeking him. Alternate translation: "do what pleases God" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)