forked from WA-Catalog/en_tn
33 lines
1.0 KiB
Markdown
33 lines
1.0 KiB
Markdown
# After they had passed by the first guard and the second
|
|
|
|
It is implied that the soldiers were not able to see Peter and the angel as they walked by. Alternate translation: "The first and second guards did not see them as they passed by, and then" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# had passed by
|
|
|
|
"had walked by"
|
|
|
|
# and the second
|
|
|
|
The word "guard" is understood from the previous phrase. Alternate translation: "and the second guard" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
|
|
|
# they came to the iron gate
|
|
|
|
"Peter and the angel arrived at the iron gate"
|
|
|
|
# that led into the city
|
|
|
|
"that opened to the city" or "that went from the prison to the city"
|
|
|
|
# it opened for them by itself
|
|
|
|
Here "by itself" means neither Peter nor the angel opened it. Alternate translation: "the gate swung open for them" or "the gate opened itself for them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
|
|
|
|
# went down a street
|
|
|
|
"walked along a street"
|
|
|
|
# left him right away
|
|
|
|
"left Peter suddenly" or "suddenly disappeared"
|
|
|