986 B
will come with judgment
Judgment is spoken of as if it were an object that one could bring to another person. Alternate translation: "will announce his judgment" or "will declare his judgment" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
You have ruined the vineyard
Here "you" refers to the elders and rulers. Yahweh is speaking of his people as if they were a vineyard. Like someone who fails to care for a vineyard so that the vines give no more grapes, the elders and leaders are discouraging the Israelites from serving God. Alternate translation: "My people are like a vineyard, and you have ruined it" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-you and rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
the plunder from the poor is in your houses
"the things you have taken from the poor are in your houses"
the poor
This nominal adjective can be stated as an adjective. Alternate translation: "those who are poor" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj)