963 B
General Information:
Moses speaks a poetic song to the people of Israel. He continues to quote Yahweh's words. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)
Were it not that I feared the provocation of the enemy
"I was afraid of the provocation of the enemy"
the provocation of the enemy
This abstract noun can be translated as a verb. AT: "that the enemy would provoke me" or "that the enemy would cause me to be angry" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
the enemy
Yahweh speaks of his enemies as if they are one man. AT: "my enemy" or "my enemies" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-pronouns)
judge mistakenly
"misunderstand"
Our hand is exalted
Here "hand" represents the strength or power of a person. To be exalted is an idiom for defeating an enemy. AT: "We have defeated them because we are more powerful" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy and rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)