forked from WA-Catalog/en_tn
671 B
671 B
Now
This word is used here to mark a stop in the main story. The narrator tells background information about what Jeremiah had been doing before Zedekiah sent the message. (See: rc://en/ta/man/jit/writing-background)
Jeremiah was coming and going among the people
Here "coming and going" is an idiom that means he was free to move about. Alternate translation: "Jeremiah was able to go wherever he wanted with everybody else" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-idiom)
for he had not yet been put in prison
This can be translated in active form. Alternate translation: "because no one had put him in prison" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive)