forked from WA-Catalog/en_tn
924 B
924 B
The cities in the Negev will be shut up, with no one to open them
This means that the cities will be surrounded by their enemies, who will not allow anyone to go in or come out of the cities. Alternate translation: "The cities in the Negev will be shut up, and no one will be able to go into them or come out of them" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)
The cities in the Negev will be shut up
This can be stated in active form. Alternate translation: "Your enemies will shut the cities in the Negev up" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
All Judah will be taken captive, completely taken captive
Here "Judah" represents the people who live there. This can be stated in active form. Alternate translation: "The enemies will take all of the people of Judah captive into exile" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy and rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)