en_tn/ecc/08/08.md

17 lines
867 B
Markdown

# No one has power over the wind to restrain it ... no one has power over the day of his death
Just as no one has the ability to stop the wind from blowing, no one can continue living when it is time to die. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
# the day of his death
This is an idiom. Alternate translation: "when he will die" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# No one is discharged from the army
This can be translated in active form. Alternate translation: "No army discharges anyone" or "No army allows soldiers to leave" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# wickedness will not rescue those who are its slaves
This speaks of wickedness as if it were a master who had slaves. Alternate translation: "evil people will not be saved by doing what is evil" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])