forked from WA-Catalog/en_tn
21 lines
1.3 KiB
Markdown
21 lines
1.3 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
Amos uses two rhetorical questions to draw attention to the rebuke that follows.
|
|
|
|
# Do horses run on the rocky cliffs?
|
|
|
|
It is impossible for a horse to run on rocky cliffs without getting hurt. Amos uses this rhetorical question to rebuke them for their actions. Alternate translation: "Horses do not run on rocky cliffs." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# Does one plow there with oxen?
|
|
|
|
One does not plow on rocky ground. Amos uses this rhetorical question to rebuke them for their actions. Alternate translation: "A person does not plow with oxen on rocky ground." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# Yet you have turned justice into poison
|
|
|
|
Distorting what is just is spoken of as if the leaders "turned justice into poison." Alternate translation: "Yet you distort what is just" or "But you make laws that hurt innocent people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# the fruit of righteousness into bitterness
|
|
|
|
This means basically the same thing as the first part of the sentence. Distorting what is right is spoken of as if righteousness were a sweet fruit that the people made bitter tasting. Alternate translation: "you distort what is right" or "you punish those who do what is right" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|