en_tn/ezk/29/18.md

1.3 KiB

Son of man

"Son of a human being" or "Son of humanity." God calls Ezekiel this to emphasize that Ezekiel is only a human being. God is eternal and powerful, but humans are not. See how you translated this in Ezekiel 2:1. AT: "Mortal person" or "Human"

to do hard work against Tyre

The kind of hard work they did can be stated clearly. AT: "to work hard at attacking Tyre" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

Every head ... every shoulder

This refers to the heads and shoulders of the Babylonian soldiers.

Every head was rubbed until it was made bald

Either their helmets or the heavy things they carried on their heads rubbed the hair off their heads.

every shoulder was made raw

Either their armor or the heavy things they carried on their shoulders rubbed the skin off their shoulders. AT: "every shoulder was rubbed raw" or "every shoulder was rubbed bare"

he and his army received no payment from Tyre

Here "payment" represents the valuable things that Nebuchadnezzar's army would steal from Tyre as a reward for defeating it. God speaks of these things as if they were what God would pay them for working for him. AT: "he and his army did not get any valuable things from Tyre as reward" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)