forked from WA-Catalog/en_tn
909 B
909 B
which you are building
Solomon would have commanded his workers to do the building. Alternate translation: "which you are having your workers build" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)
walk in my statutes
The word "walk" is a metaphor for "live" or "obey." Alternate translation: "continually obey all my statutes" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)
do justice
Possible meanings are 1) "carry out all of my laws" or 2) "treat the people whom you are ruling justly."
keep all my commandments and walk in them
These two phrases mean basically the same thing and emphasize the importance of obeying God's commandments. Alternate translation: "carefully obey all I tell you to do" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism)
I will confirm my promise with you that I had made to David your father
"I will do everything I promised David your father that I would do for you"