forked from WA-Catalog/en_tn
485 B
485 B
As Yahweh lives, and as my master the king lives
Here the speaker is making a solemn promise. He compares the certainty that he will fulfill his promise to the certainty that Yahweh and the king are alive. Alternate translation: "I solemnly promise that as surely as Yahweh and the king live" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-simile)
your servant
Ittai refers to himself this way to honor the king.
whether that means living or dying
"even if I get killed supporting you"