forked from WA-Catalog/en_tn
852 B
852 B
They were scorched by the terrible heat
This can be stated in active form. Alternate translation: "The extreme heat burned them badly" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
they blasphemed the name of God
Here the name of God represents God. Alternate translation: "they blasphemed God" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
God, who has the authority over these plagues
This phrase reminds readers of something they already know about God. It helps to explain why the people were blaspheming God. Alternate translation: "God because he has the authority over these plagues" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-distinguish)
the authority over these plagues
This refers to the power to inflict these plagues on people, and the power to stop the plagues. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)