en_tn/jdg/11/35.md

1.1 KiB

he tore his clothes

This is an act that shows mourning or great sadness. AT: "he tore his clothes from grief" (See: rc://en/ta/man/translate/translate-symaction)

You have crushed me with sorrow ... you have become one who causes me pain

Jephthah said basically the same thing twice to emphasize that he was very sad" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)

You have crushed me with sorrow

Here Jephthah speaks of his great sorrow as something that crushes him. AT: "You have caused me great sorrow" or "You have filled me with sorrow" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

you have become one who causes me pain

Here Jephthah talks about his great distress and trouble as if it were pain. AT: "you have become someone who troubles me" or "you cause me great distress" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

I cannot turn back on my promise

This is an idiom. To turn back on a promise means to not do what you have promised to do. AT: "I must do what I have promised" or "I cannot break my promise" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)