forked from WA-Catalog/en_tn
536 B
536 B
he went through the night fasting
This symbolic act showed that the king was worried about Daniel. (See: rc://en/ta/man/jit/translate-symaction)
No entertainment was brought before him
This can be stated in active form. Alternate translation: "He did not have anyone entertain him" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive)
sleep fled from him
Sleep is spoken of as if it could run away from the king. Alternate translation: "he did not sleep at all that night" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-personification)