forked from WA-Catalog/en_tn
704 B
704 B
you will lend ... you will not borrow
The word "money" is understood. You can make the full meaning of this statement clear. Alternate translation: "you will lend money ... you will not borrow money" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-explicit)
to many nations ... over many nations
Here "nations" represents the people. Alternate translation: "to the people of many nations ... over the people of many nations" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)
you will rule over many nations, but they will not rule over you
Here "rule over" means to be financially superior. This means basically the same thing as the previous part of the sentence. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism)