forked from WA-Catalog/en_tn
1.2 KiB
1.2 KiB
General Information:
Verses 19-33 use the third person to describe the punishment of Nebuchadnezzar. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-123person)
While the words were still on the lips of the king
This idiom means the king was still in the act of speaking. AT: "While the king was still speaking" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
a voice came from heaven
"he heard a voice from heaven"
King Nebuchadnezzar ... has been taken away from you
This can be stated in active form. AT: "King Nebuchadnezzar, a decree went out against you that this kingdom no longer belongs to you" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
You will be driven away from people
This can be stated in active form. AT: "People will chase you away from them" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
anyone he wishes
"whoever he chooses"