forked from WA-Catalog/en_tn
775 B
775 B
Now
Here "now" does not mean "at this moment," but is used to draw attention to the important point that follows.
why are you waiting?
This question was asked to exhort Paul to be baptized. AT: "Do not wait!" or "Do not delay!" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)
be baptized
This can be stated in active form. AT: "let me baptize you" or "receive baptism" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
wash away your sins
As washing one's body removes dirt, calling on the name of Jesus for forgiveness cleanses one's inner being from sin. AT: "ask forgiveness for your sins" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
calling on his name
Here "name" refers to the Lord. AT: "calling on the Lord" or "trusting in the Lord"