forked from WA-Catalog/en_tn
1.1 KiB
1.1 KiB
rejoice and be glad
These two phrases mean the same thing and emphasize the intensity of joy. AT: "be very joyful" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-doublet)
loves your salvation
The abstract noun "salvation" can be stated as an action. AT: "love you because you saved them" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
poor and needy
These words mean the same thing and emphasize how helpless the writer is. AT: "very needy" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-doublet)
the Lord thinks about me
"the Lord cares for me"
You are my help ... you come to my rescue
These phrases mean the same thing. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)
You are my help
"You are the one who helps me"
you come to my rescue
"you come to save me"
do not delay
This can be stated in positive form. AT: "respond quickly" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-litotes)