forked from WA-Catalog/en_tn
541 B
541 B
For he inflicts pain and then binds up; he wounds and then his hands heal
"For he causes pain but binds up; he crushes, but his hands heal"
inflicts pain ... binds up
If your language has a word for "pain" that is specifically the pain of a bleeding wound, you may want to use it here. The "pain" that "he inflicts" is by implication the pain of a bleeding wound, so when "he binds" it, he stops the bleeding and makes it feel better.
his hands heal
Here "his hands" represents God. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche)