en_tn/psa/070/005.md

768 B

poor and needy

Here the words "poor" and "needy" mean basically the same thing and emphasize that he is unable to help himself. Alternate translation: "very needy" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-doublet)

hurry to me

The writer speaks of God as if he were running to the writer in order to help him. Alternate translation: "come quickly to help me" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

you are my help and you rescue me

Here the phrase "you rescue me" explains how God is his "help." Alternate translation: "you help me by rescuing me" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)

do not delay

This can be stated in active form. Alternate translation: "please come quickly" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-litotes)