forked from WA-Catalog/en_tn
658 B
658 B
I was angry
"I was greatly unhappy"
They have always gone astray in their hearts
Here "gone astray in their hearts" is a metaphor for not being loyal to God. Here "hearts" is a metonym for minds or desires. Alternate translation: "They have always rejected me" or "They have always refused to obey me" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor and rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
They have not known my ways
This speaks of a manner of conducting one's life as if it were a way or a path. Alternate translation: "They have not understood how I want them to conduct their lives" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)