en_tn/1co/07/28.md

13 lines
647 B
Markdown

# fleshly trouble
The word "fleshly" is a metonym for mortal life. Alternate translation: "trouble in this life" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# I want to spare you from this
The word "this" refers to the kinds of worldly trouble that married people might have. Alternate translation: "I want to help you not to have worldly trouble" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# virgin
This is probably a synecdoche for anyone who has never married. See how you translated "virgins" in [verse 25](./25.md). Alternate translation: "someone who has never married" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])