en_tn/psa/068/019.md

1.5 KiB

daily bears our burdens

"carries our heavy loads every day." The Lord's care for his people is spoken of as if he was physically carrying their troubles as a burden. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

the God who is our salvation ... Our God is a God who saves

These phrases mean the same thing. Here "is our salvation" can be translated with the verb "save." AT: "the God who saves us ... Our God is a God who saves us" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism and rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

will strike through the heads of his enemies

God is spoken of as a warrior who will kill his enemies by striking them in their heads in order to kill them. AT: "will kill his enemies by striking them in the head" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor and rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

the hairy scalps

It seems to have been the custom for soldiers not to cut their hair during the time of war. AT: "the long-haired skulls" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

walk in offenses against him

Offending God is spoken of as walking among the offenses. AT: "habitually offend him" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

translationWords