en_tn/rom/01/20.md

25 lines
1.1 KiB
Markdown

# world
This refers to the heavens and the earth, as well as everything in them.
# his invisible qualities, namely his eternal power and divine nature, have been clearly seen
Paul speaks of people understanding God's invisible qualities as if people have seen those qualities. This can be translated in active form. Alternate translation: "people have clearly understood God's invisible qualities, namely his eternal power and divine nature" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
# divine nature
"all the qualities and characteristics of God" or "the things about God that make him God"
# having been discerned
This can be translated in active form. Alternate translation: "because people have discerned them" or "because people have understood them" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
# in the things that have been made
This can be translated in active form. Alternate translation: "in the things that God has made" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
# they are without excuse
"people do not have an excuse" or "these people can never say that they did not know"