forked from WA-Catalog/en_tn
23 lines
991 B
Markdown
23 lines
991 B
Markdown
# its lamp is the Lamb
|
|
|
|
Here the glory of Jesus, the Lamb, is spoken of as if it were a lamp that gives light to the city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# The nations will walk
|
|
|
|
The words "the nations" are a metonym for the people who live in the nations. "Walk" here is a metaphor for "live." AT: "The people from all the different nations will live" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs-metonymy]] and [[:en:ta:vol1:translate:figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Its gates will not be shut
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "No one will shut the gates" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/glory]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/lamp]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lamb]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/walk]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/light]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/splendor]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/gate]] |