forked from WA-Catalog/en_tn
619 B
619 B
Now ... Seize him
Here "Now" is used to mark a break in the main story line. Here Matthew tells background information about Judas and the signal he planned to use to betray Jesus. (See: rc://en/ta/man/translate/writing-background)
saying, "Whomever I kiss, he is the one. Seize him."
This direct quotation can be stated as an indirect quotation. Alternate translation: "saying that whomever he kissed was the one they should seize." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-quotations)
Whomever I kiss
"The one I kiss" or "The man whom I kiss"
kiss
This was a respectful way to greet one's teacher.