forked from WA-Catalog/en_tn
619 B
619 B
Jerusalem, our feet are standing within your gates!
The writer briefly stops speaking to his audience and speaks directly to the city of Jerusalem. Jerusalem is spoken to as if it was a person who could hear the writer. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-apostrophe and rc://en/ta/man/jit/figs-personification)
our feet are standing
Here "feet" refers to the whole person. Alternate translation: "we are standing" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche)
within your gates
Here "gates" refers to the city. Alternate translation: "inside you, Jerusalem" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche)