forked from WA-Catalog/en_tn
25 lines
1.0 KiB
Markdown
25 lines
1.0 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
Yahweh continues speaking to the people of Israel.
|
|
|
|
# I, I, am he
|
|
|
|
The word "I" is repeated for emphasis. If this is unnatural in your language, the repetition does not need to be used. AT: "I am he"
|
|
|
|
# Why are you afraid of men ... like grass?
|
|
|
|
This rhetorical question emphasizes that people who have the Lord's protection should not be afraid of human beings. This can be written as a statement. AT: "Do not be afraid of men ... like grass." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# who are made like grass
|
|
|
|
This phrase compares men to grass to emphasize that their lives are short and that they die quickly. AT: "who live and die quickly like grass" or "who will wither and disappear like grass" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
# who are made like
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "who are like" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/comfort]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/son]] |