forked from WA-Catalog/en_tn
587 B
587 B
Now when Sanballat
Here Nehemiah uses the word "now" to signal a new part of the story.
Sanballat
This is a man's name. See how you translated this in Nehemiah 2:10. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)
it burned within him, and he was furiously angry
Here "it" refers to Sanballat's realization that the Jews are rebuilding the walls. This speaks of Sanballat becoming very angry as if his anger were a burning fire. Alternate translation: "he became furiously angry" or "he became very angry" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)