forked from WA-Catalog/en_tn
772 B
772 B
But now he is dead, so why should I fast?
David asks this rhetorical question to empathize that he no longer has a reason to fast. This can be written as a statement. Alternate translation: "Now that he is dead it would be of no use to fast any longer." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)
Can I bring him back again?
David asks this rhetorical question to empathize that the boy cannot come back to life. This can be written as a statement. Alternate translation: "I cannot bring him back to life." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)
I will go to him
David implies that he will go to where his child is when he dies. Alternate translation: "When I die I will go to where he is" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)