forked from WA-Catalog/en_tn
366 B
366 B
to your servant
The writer refers to himself as "your servant." Alternate translation: "to me, your servant" or "to me" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-123person)
by means of your word
This is an idiom. "Your word" refers to the promises Yahweh has made to the writer. Alternate translation: "as you have promised" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-idiom)